[personal profile] vythe
Я сделал бы из нее два таких тома, как этот, — добавил иезуит...

Люто, бешено завидую. Вот какой надо иметь мозг, чтобы написать такое на вопрос "как по-испански сказать 'родители'"?

https://mostusedwords.com/blogs/spanish/how-to-say-parents-in-spanish

Если кто не знает, "родители" у испанцев называются (los) padres, то есть буквально "отцы". И по всему выходит, что так оно называлось задолго до политкорректности, с которой оба родителя как бы могут быть отцами. Собственно, и прародители у испанцев называются (los) abuelos, т.е. "деды". Традиция такая.

Но если у человека талант... оригинал по ссылке, перевод примерно такой:

Как "родители" называются на испанском
Родители играют ключевую роль в воспитании детей. Однако, если вы не вполне владеете испанским, языковой барьер может помешать вам разговаривать с испаноязычными родителями. В этой статье мы разберём, как правильно называть родителей на испанском, смысл слова "родители" в испанском и возможные региональные варианты этого слова.

Испанское слово для "родители"
В испанском языке слову "родители" соответствует padres (IPA: /ˈpaðɾes/). Это слово может относиться как к родителям говорящего, так и к родителям кого-то другого. Это слово гендерно-нейтрально и не меняется во множественном или единственном числе.

Смысл слова "родители" в испанском
В испанском языке слово padres может менять значение в зависимости от контекста. Его значение и употребление может быть, например:
* Биологические родители: если речь идёт о людях, родивших и вырастивших ребёнка
* Юридические родители: если ребёнок приёмный, то его приёмные родители являются его юридическими родителями
* Опекуны: в случае, когда биологические или юридические родители не могут заботиться о ребёнке, иное лицо может быть назначено его/её опекуном.
* Предки: в некоторых культурах слово padres может относиться к предкам или основателям рода определённого человека.

Как перевести "родители" на испанский
Пишите padres. Но имейте в виду, что в некоторых регионах и диалектах могут использовать иные слова.

Региональные варианты
Как уже было сказано, в целом, в испанском "родители" обычно называются padres. Но в некоторых регионах есть отличия, и для вас может оказаться критически важно знать об этих отличиях, если вы пребываете или общаетесь с людьми из определённых испаноязычных регионов. Для примера можно назвать такие вариации:
* В таких регионах как Мексика и некоторые части Центральной Америки, в неформальной речи родители могут обозначаться словом jefes (IPA: /ˈxefes/, букв. "начальники").
* В таких странах Южной Америки как Аргентина и Уругвай, биологические родители иногда называются progenitores (IPA: /pɾo.xe.niˈto.ɾes/) вместо padres.
* В Испании родителей иногда неформально называют madres (IPA: /ˈmaðɾes/ букв. "матери") применительно к обоим родителям, хотя технически это слово означает "матери".

Заключение
В заключение - самый распространённый способ сказать "родители" на испанском это padres, но существуют региональные отличия и вариации. Как для человека, изучающего испанский, так и для случайно задавшегося этим вопросом, понимание значения и употребления слова padres может оказаться полезным при попадании в испаноязычные ситуации.

...
Преподаватели истмата печально курят в углу.

печально курят в углу

Date: 2023-08-02 12:42 pm (UTC)
From: [personal profile] h1uke
так "родители" и по-украински - "батькИ", и по-литовски - "tėvai", что есть множественное число от слова "отец". Не редкость, короче.

Re: печально курят в углу

Date: 2023-08-02 01:00 pm (UTC)
lxe: (Default)
From: [personal profile] lxe
Я думаю, этим автоматика занималась. И там такие же статьи про flores, например.

Re: печально курят в углу

Date: 2023-08-02 02:11 pm (UTC)
lxe: (Default)
From: [personal profile] lxe
Да какой там чатжпт, тривиальные детерминистские алгоритмы. Морфологию только вбить (склонения-спряжения), а синтаксис уже по шаблону.
Edited Date: 2023-08-02 02:15 pm (UTC)

Date: 2023-08-02 03:18 pm (UTC)
doldonius: (Default)
From: [personal profile] doldonius
"Для старшин и сержантов сверхсрочной службы" раньше называлось. "Поезд отправляется со второго пути. ДСССС повторяю: поезд отправляется с третьего и четвертого рельса".
Page generated Jan. 2nd, 2026 08:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios